«Liturgia
Dominical»
Ano 12 – nº 630 – 4 de dezembro
de 2022
† 2º Domingo do
Advento
roxo – 1ª classe.
Reunimo-nos na igreja de «Santa Cruz de Jerusalém».
Ela representa para nós a verdadeira Jerusalém, a Igreja de Deus, na terra e no
céu. Felizes somos por pertencermos ao número de seus membros.
«O Senhor vem à Jerusalém.» Em sua primeira vinda,
apareceu na Jerusalém da Terra Santa. Hoje virá à Jerusalém de nossas almas e
na festa de Natal virá à Jerusalém do Novo Testamento, que é a sua santa Igreja
(Intróito). Nesta Igreja acharão todos a salvação: os judeus pela promessa que
lhes foi feita, os pagãos, porém, pela misericórdia de Deus. E reinará a
alegria e a paz pela vinda do Salvador (Epístola e Cânticos: Intróito, Gradual,
Ofertório e Communio). No Evangelho, prova-nos S. João, de maneira engenhosa,
que o Cristo é o Messias, e que é Ele quem cura todas as doenças de nossa
fraqueza e a nossa cegueira, nos ressuscita da morte e nos comunica a vida da
graça. Vê, pois, alma cristã, o gozo que te virá de teu Deus (Communio).
«Vinde, adoremos o Rei, o Senhor que está para chegar...» (BR.)
Avisos Paroquiais
Nesta quinta-feira, dia
8, celebramos a Festa da Imaculada Conceição de Nossa Senhora, dia santo de
guarda.
Para este Domingo, dia
4, eis os horários de Santas Missas:
-
às 7h, 9h e 19h em nossa
igreja matriz, após
as quais haverá benção da água;
-
às 10h na Quadra do
Bairro Bela Vista (neste bairro será erguida a Capela de Santa Edwiges),
-
às 10h na Capela de São
Brás, em Sesmaria,
-
às 17h na Capela de
Santo Antônio, em Córrego Seco,
-
às 19h na Capela de
Nossa Senhora de Fátima, em Santa Maria de Campos.
Serão transmitidas pelas redes sociais a Santa
Missa das 7h (via Facebook, YouTube,
Instagram e Rádio Bom Jesus AM 1170 Khz) e a das
19h (via Facebook, YouTube e
Instagram).
Redes Sociais:
Site – http://bomjesuscrucificado.org.br/
Facebook – https://www.facebook.com/ParoquiadoSenhorBomJesusCrucificado
(Transmissão ao Vivo – Santa Missa 7h e 19h)
YouTube – https://www.youtube.com/c/ParoquiadoSenhorBomJesusCrucificado
(Transmissão ao Vivo – Santa
Missa 7h e 19h)
Instagram – https://www.instagram.com/bomjesuscrucificado/
(Transmissão ao Vivo – Santa Missa 7h e 19h)
E-mail – bomjesuscrucificado@gmail.com
Intróito / PÓPULUS
SION – Isaias 30. 30; Salmo 74. 2
Canto
solene de entrada, o Introito como que enuncia o tema geral da Missa ou
solenidade do dia.
Pópulus Sion, ecce, Dóminus véniet ad
salvándas gentes: et audítam fáciet Dóminus glóriam vocis suæ in lætítia cordis
vestri. Ps. Qui regis Israël, inténde: qui dedúcis, velut ovem, Ioseph. ℣.
Glória Patri
Povo
de Sião, eis que o Senhor virá para salvar as nações; e o Senhor fará ouvir a
glória de sua voz, para alegria de vosso coração. Sl. Vós, que governais a
Israel, escutai; Vós, que conduzis a José como um pastor à ovelha. ℣.
Glória ao Pai.
Oração (Colecta)
Pedimos
ao Senhor aquilo de que precisamos nesse dia para a nossa salvação.
Excita, Dómine, corda nostra ad
præparándas Unigéniti tui vias: ut, per eius advéntum, purificátis tibi
méntibus servíre mereámur: Qui tecum vivit et regnat in unitáte.
Excitai,
Senhor, os nossos corações para prepararmos os caminhos do vosso Unigênito, a
fim de que, por sua vinda, mereçamos servir-Vos, com as nossas almas
purificadas. Ele que, sendo Deus, convosco vive e reina.
Epístola de São Paulo Apóstolo aos Romanos 15. 4-13
Leitura
ordinariamente extraída das epístolas ou cartas dos Apóstolos; daí o seu nome.
O chamamento de Deus dirige-se a todos os homens, sem olhar à origem ou
ao ambiente em que vivam, a méritos ou privilégios. Lembrando esta verdade aos
fiéis, convertidos do paganismo ou do judaísmo, S. Paulo dá graças a Deus por
esta vocação universal, fundamento da esperança cristã.
Fratres:
Quæcúmque scripta sunt, ad nostram doctrínam scripta sunt: ut per patiéntiam et
consolatiónem Scripturárum spem habeámus. Deus autem patiéntiæ et solácii det
vobis idípsum sápere in altérutrum secúndum Iesum Christum: ut unánimes, uno
ore honorificétis Deum et Patrem Dómini nostri Iesu Christi. Propter quod suscípite
ínvicem, sicut et Christus suscépit vos in honórem Dei. Dico enim Christum
Iesum minístrum fuísse circumcisiónis propter veritátem Dei, ad confirmándas
promissiónes patrum: gentes autem super misericórdia honoráre Deum, sicut
scriptum est: Proptérea confitébor tibi in géntibus, Dómine, et nómini tuo
cantábo. Et íterum dicit: Lætámini, gentes, cum plebe eius. Et iterum: Laudáte,
omnes gentes, Dóminum: et magnificáte eum, omnes pópuli. Et rursus
Isaías ait: Erit radix Iesse, et qui exsúrget régere gentes, in eum gentes
sperábunt. Deus autem spei répleat vos omni
gáudio et pace in credéndo: ut abundétis in spe et virtúte Spíritus Sancti.
Irmãos:
4Tudo
o que está escrito foi escrito para nosso ensinamento, para que, pela paciência
e pela consolação das Escrituras, tenhamos esperança. 5O Deus da paciência e da consolação
vos dê que tenhais entre vós sentimentos segundo Jesus Cristo, 6para que, unânimes, a uma voz,
glorifiqueis a Deus, Pai de Nosso Senhor Jesus Cristo. 7Por isso, socorrei uns aos outros,
como também o Cristo vos acolheu para glória de Deus1.
8Digo-vos,
pois, que Jesus Cristo foi o ministro da circuncisão, em testemunho da
fidelidade de Deus, e em ratificação das promessas feitas a nossos pais. 9Quanto aos gentios, que também
glorifiquem a Deus em sua misericórdia, como está escrito: Por isso
confessar-Vos-ei entre os povos, Senhor, e cantarei hinos a vosso Nome. 10Alhures, está ainda escrito:
Alegrai-vos, nações, com o seu povo. 11E ainda: Louvai ao Senhor, todos os povos:
celebrai-O, todas as nações. 12E também diz Isaías: Sairá uma raiz de Jessé e as
nações esperarão n’Aquele que dela se levantará para regê-las.2
13O
Deus da esperança vos encha de toda a alegria e paz em vossa fé; para que
sejais riquíssimos da esperança e da virtude do Espírito Santo.
1. Dirigindo-se aos cristãos convertidos do
paganismo, S. Paulo convida-os a que se mostrem benévolos com seus irmãos, tal
como Jesus Cristo o havia sido com eles. Pregado em primeiro lugar aos Judeus,
em virtude das promessas, o Evangelho, nem por isto deixou de se divulgar entre
os pagãos, para glória de Deus e por pura misericórdia com eles.
2. Salmo 17.50; Deuteronômio 32.43; Salmo 116.1; Isaias 11.10.
Gradual / Salmo 49. 2-3, 5
Gradual e
Aleluia, são cantos intercalares, por via de regra, tirados dos salmos e que traduzem
os devotos afetos produzidos na alma pela leitura da Epístola ou sugeridos pelo
Mistério do dia.
Ex Sion species decóris eius: Deus
maniféste véniet. ℣. Congregáta
illi sanctos eius, qui ordinavérunt testaméntum eius super sacrifícia.
De
Sião irradia o esplendor de sua formosura. Deus aparecerá visivelmente. ℣.
Congregai diante d’Ele os Santos que fizeram aliança para Lhe oferecer
sacrifícios.
Aleluia / Salmo 121. 1
Allelúia,
alleluia. ℣. Lætátus sum in his, quæ dicta sunt mihi: in domum
Dómini íbimus. Allelúia.
Aleluia,
aleluia. ℣. Alegrei-me com o que me foi dito: iremos para a
casa do Senhor. Aleluia.
Evangelho segundo São Mateus 11. 2-10
Proclamação
solene da Palavra de Deus. Ponto culminante desta primeira parte da Missa, a
leitura ou canto do Evangelho, é revestida da maior solenidade. O respeito para
com ele, exige seja escutado de pé.
Jesus define-se como Messias, tendo em vista aquilo de Isaias: «A boa
nova é anunciada aos pobres.» E ajunta imediatamente: «Feliz aquele para quem
Eu não for pedra de escândalo.» Fujamos de criar para nós um Messias e uma
religião, segundo a nossa maneira de ver.
In illo tempore: Cum audísset Ioánnes
in vínculis ópera Christi, mittens duos de discípulis suis, ait illi: Tu es,
qui ventúrus es, an alium exspectámus? Et respóndens Iesus, ait illis: Eúntes
renuntiáte Ioánni, quæ audístis et vidístis. Cæci vident, claudi ámbulant,
leprósi mundántur, surdi áudiunt, mórtui resúrgunt, páuperes evangelizántur: et
beátus est, qui non fúerit scandalizátus in me. Illis autem abeúntibus, cœpit
Iesus dícere ad turbas de Ioánne: Quid exístis in desértum vidére? arúndinem
vento agitátam? Sed quid exístis videre? hóminem móllibus vestitum? Ecce, qui
móllibus vestiúntur, in dómibus regum sunt. Sed quid exístis vidére? Prophétam?
Etiam dico vobis, et plus quam Prophétam. Hic est enim, de quo scriptum est:
Ecce, ego mitto Angelum meum ante fáciem tuam, qui præparábit viam tuam ante
te.
Naquele
tempo, 2ouvindo
João, no cárcere, as obras do Cristo, enviou dois de seus discípulos 3a dizer-Lhe: És Tu o que há de vir,
ou devemos esperar por outro?3 4E respondendo, Jesus lhes disse: Ide repetir a João
o que ouvistes e vistes: 5os cegos veem, os coxos andam, os leprosos são
limpos, os surdos ouvem, os mortos ressuscitam4,
os pobres são evangelizados e 6bem-aventurado é aquele que de Mim não se
escandalizar. 7E
quando eles partiram, começou Jesus a falar ao povo acerca de João: Que saístes
a ver no deserto? Uma cana agitada pelo vento? 8Mas, que saístes a ver? Um homem
vestido suntuosamente? Ora, os que vestem roupas finas habitam nos palácios dos
reis. 9Então,
que saístes a ver? Um Profeta? Sim, eu vos digo, e vistes mais que um Profeta. 10Porque, este é de quem está escrito5:
Eis que envio diante de tua face o meu Mensageiro, que preparará o teu caminho
diante de ti.
3. Expressão que não significa dúvida, mas
impaciência.
4. Milagres, indicados por Isaías como sinais dos
tempos messiânicos; 26. 19;
29. 18; 35. 5-6;
61. 1-2.
5. Malaquias 3. 1.
CREDO... Concluímos a Ante-Missa com essa
profissão de fé.
Breve
compêndio das verdades cristãs e Símbolo da fé católica. Com a Igreja,
afirmemo-las publicamente e renovemos a profissão de fé que fizemos no Batismo.
Ofertório / Salmo
84. 7-8
Com o
Ofertório, começa a segunda parte da Missa ou Sacrifício propriamente dito.
Reconhecer-se-á neste canto do ofertório o ardente apelo à salvação que
vem de Deus, à sua misericórdia, apelo que a Igreja repete todos os dias, nas
preces que o sacerdote pronuncia aos pés do altar.
Deus, tu convérsus vivificábis nos, et
plebs tua lætábitur in te: osténde nobis, Dómine, misericórdiam tuam, et
salutáre tuum da nobis.
Ó Deus,
voltando-Vos para nós, dar-nos-eis vida nova, e em Vós se alegrará vosso povo.
Mostrai-nos, Senhor, a vossa misericórdia, e dai-nos a vossa salvação.
Secreta
É a
antiga «oração sobre as oblatas», ponto de ligação entre o Ofertório e o Cânon.
Placáre, quǽsumus, Dómine, humilitátis
nostræ précibus et hóstiis: et, ubi nulla suppétunt suffrágia meritórum, tuis
nobis succúrre præsídiis. Per Dominum nostrum Jesum Christum.
Nós
Vos suplicamos, Senhor, que Vos aplaqueis com as nossas humildes preces e
sacrifícios e que o socorro de vossos auxílios supra a falta de nossos méritos.
Por Nosso Senhor Jesus Cristo.
Communio / Baruque 5. 5; 4. 36
Alternando
com o canto dum salmo, acompanhava (e ainda hoje pode acompanhar) a comunhão
dos fiéis.
Jerúsalem, surge et sta in excélso, ei
vide iucunditátem, quæ véniet tibi a Deo tuo.
Jerusalém,
levanta-te e firma-te no alto, e vê o gozo que te virá de teu Deus.
Postcommunio
Súplica a
Deus para que nos conceda os frutos do Sacrifício.
Repléti cibo spirituális alimóniæ,
súpplices te, Dómine, deprecámur: ut, huius participatióne mystérii, dóceas nos
terréna despícere et amáre cæléstia. Per Dominum nostrum Iesum Christum
Saciados,
Senhor, com o Alimento espiritual, humildemente Vos suplicamos que, pela
participação deste Mistério, nos ensineis a desprezar os bens terrestres e amar
os celestes. Por Nosso Senhor Jesus Cristo.
Meditação
O senhor Virá depressa
Ponho-me diante de
Jesus Sacramentado para ouvir o Seu duplo convite à confiança e à penitência de
que nos fala a liturgia de hoje.
1 – Depois de termos considerado o
sublime programa de santificação a que todos devemos tender, é muito consolador
meditar nos magníficos textos da liturgia de hoje: são um convite à plena
confiança no auxílio divino. «Depressa virá a tua salvação; porque te consomes
de tristeza?... Salvar-te-ei e livrar-te-ei, não temas... Como uma mãe consola
seus filhos, assim eu vos consolarei a vós, diz o Senhor.» (BR.) O Senhor não
nos quer na ansiedade e no desânimo. Se Ele nos propõe um caminho sublime de
santidade, não nos deixa sós, mas está conosco para ser o nosso auxílio e
sustentáculo.
A Missa do dia põe em evidência como
Jesus não vem somente para o povo de Israel, para um número escasso de eleitos,
mas para todos, até mesmo para os gentios. «Eis que o Senhor vem para salvar as
nações». (Intr.) Confiemos, portanto, e alegremo-nos conforme os desejos de São
Paulo: «O Deus da esperança vos encha de todo gozo e de paz na vossa fé, para
que abundeis na esperança» (Ep. Rom. 15, 4-13). E para que a nossa esperança em Cristo seja
estimulada também por fatos concretos, o Evangelho (Mt. 11, 2-10)
descreve-nos a grandeza das Suas obras: «Os cegos veem, os coxos andam, os
leprosos são limpos, os surdos ouvem, os mortos ressuscitam, os pobres são
evangelizados».
Não há miséria material ou moral que
Jesus não possa curar; pede-nos apenas que Lhe vamos ao encontro com um coração
dilatado pela fé, pela confiança absoluta no Seu onipotente amor
misericordioso.
2 – No Evangelho de hoje Jesus
apresenta-nos a figura forte e austera do Batista: «Que fostes vós ver ao
deserto? Uma cana agitada pelo vento?... Um homem vestido de roupas delicadas?»
Se queremos preparar os nossos
corações para a vinda do Senhor, devemos calcar aos pés os bens terrenos, como
João Batista que, despojando-se de tudo, se retirou para o deserto a fim de se
entregar a uma vida de penitência. O seu exemplo convida-nos a retirar-nos para
o deserto interior do nosso coração, longe das criaturas, para esperar a vinda
de Jesus num inteiro recolhimento, silêncio e solidão – tanto quanto nos
permitam os deveres do nosso estado. E devemos perseverar nesta atitude mesmo
no meio da aridez e do desânimo: «Eis que aparecerá o Senhor – canta o ofício
do dia – e não faltará à Sua palavra: se demora, espera-O, pois que virá e não
tardará» (BR.).
Ao recolhimento interior unamos um
maior espírito de penitência e de mortificação. Examinemos com que generosidade
praticamos as penitências e as mortificações prescritas pelas nossas regras, ou
as que livremente nos impusemos com a aprovação dos nossos confessores ou
superiores. Se neste ponto reconhecemos que fizemos pouco, será conveniente
propor fazermos alguma mortificação especial: na comida, no descanso, no
vestuário, em algum trabalho pesado ou pouco agradável à natureza...
Se queremos saborear as doces alegrias do Natal,
devemos saber preparar-nos para elas com aquelas disposições que a Igreja hoje
nos convida a pedir: «Nós Vos suplicamos, Senhor, que... nos ensineis a
desprezar as coisas da terra e a amar as do céu». (MR.)
MADALENA, Padre Gabriel de Santa Maria.
Intimidade Divina. 2. ed.
Porto: Edições Carmelitanas, 1967, p. 47-49.
Benção da Água
Oremos.*
Deus, que operastes pela água os
maiores mistérios da salvação dos homens, atendei, propício, às nossas
invocações, e derramai sobre este elemento, preparado por várias purificações,
a força da vossa bênção † para que esta criatura, servindo
aos vossos mistérios, possua a eficácia da graça divina para expulsar os
demônios e banir as doenças, e guarde de qualquer impureza e malefício as casas
dos fiéis e outros lugares em que ela for aspergida. Não se demorem ali miasmas
nem ares insalubres. Afastem-se para longe as ciladas do inimigo escondido, e,
se algum perigo ameaça a segurança ou a tranquilidade dos moradores, dissipe-o
sem demora a aspersão desta água, protegendo contra qualquer ataque a
salubridade conseguida pela invocação do vosso santo nome. Por Cristo, nosso
Senhor. ℟.Amém.
*Uma das orações do Rito para fazer Água Benta.
Hoje, é o Dia da
Benção da água, todo primeiro domingo, após a Santa
Missa*.
*Traga sua garrafa com água.
Nenhum comentário:
Postar um comentário