«Liturgia
Dominical»
Ano 10 – nº
571 – 5 de dezembro de 2021
† 2º Domingo do
Advento
roxo – 1ª classe.
Reunimo-nos na igreja de «Santa Cruz de
Jerusalém». Ela representa para nós a verdadeira Jerusalém, a Igreja de Deus,
na terra e no céu. Felizes somos por pertencermos ao número de seus membros.
«O Senhor vem à Jerusalém.» Em sua
primeira vinda, apareceu na Jerusalém da Terra Santa. Hoje virá à Jerusalém de
nossas almas e na festa de Natal virá à Jerusalém do Novo Testamento, que é a
sua santa Igreja (Introito). Nesta Igreja acharão todos a salvação: os judeus
pela promessa que lhes foi feita, os pagãos, porém, pela misericórdia de Deus.
E reinará a alegria e a paz pela vinda do Salvador (Epístola e Cânticos:
Introito, Gradual, Ofertório e Communio). No Evangelho, prova-nos S. João, de maneira
engenhosa, que o Cristo é o Messias, e que é Ele quem cura todas as doenças de
nossa fraqueza e a nossa cegueira, nos ressuscita da morte
e nos comunica
a vida da
graça. Vê, pois, alma cristã, o gozo que te virá de teu Deus (Communio).
«Vinde, adoremos o Rei, o Senhor que está para chegar...» (BR.)
Avisos Paroquiais
Atenção para os horários
das Santas Missas neste Domingo: às 6h, 8h, 16h e 19h em nossa igreja matriz;
às 10h na Capela de São Sebastião, em Bom Jardim e às 19h na Capela de Nossa
Senhora de Fátima, em Santa Maria de Campos.
Serão transmitidas pelas redes sociais a Santa Missa das 8h (via Facebook, YouTube e Rádio Bom Jesus AM 1170 Khz) e a das 19h (via Facebook e YouTube).
Redes Sociais:
Site – http://bomjesuscrucificado.org.br/
Facebook – https://www.facebook.com/ParoquiadoSenhorBomJesusCrucificado
(Transmissão ao Vivo – Santa Missa 8h e 19h)
YouTube – https://www.youtube.com/c/ParoquiadoSenhorBomJesusCrucificado
(Transmissão ao Vivo – Santa Missa 8h e 19h)
E-mail – bomjesuscrucificado@gmail.com
Intróito / PÓPULUS SION – Isaias
30. 30; Salmo
74. 2
O Intróito como que enuncia o tema geral da Missa ou solenidade do dia.
Canto solene de entrada, o Introito como que enuncia o tema geral da
Missa ou solenidade do dia. Compunha-se antigamente duma antífona e de um salmo,
que se cantava por inteiro. Hoje o salmo está reduzido a um só versículo.
Pópulus Sion, ecce, Dóminus véniet ad
salvándas gentes: et audítam fáciet Dóminus glóriam vocis suæ in lætítia cordis
vestri. Ps. Qui regis Israël, inténde: qui dedúcis, velut ovem, Ioseph. ℣. Glória Patri
Povo de Sião, eis que o Senhor virá para salvar as
nações; e o Senhor fará ouvir a glória de sua voz, para alegria de vosso
coração. Sl. Vós, que governais a Israel, escutai; Vós, que conduzis a José
como um pastor à ovelha. ℣. Glória ao Pai.
Oração (Colecta)
Pedimos ao Senhor aquilo de que precisamos nesse dia para a nossa
salvação.
Numa breve oração, o celebrante resume e apresenta a Deus os votos de
toda a assembleia, votos estes sugeridos pelo mistério ou solenidade do dia.
Excita, Dómine, corda nostra ad
præparándas Unigéniti tui vias: ut, per eius advéntum, purificátis tibi
méntibus servíre mereámur: Qui tecum vivit et regnat in unitáte.
Excitai, Senhor, os nossos corações para prepararmos
os caminhos do vosso Unigênito, a fim de que, por sua vinda, mereçamos
servir-Vos, com as nossas almas purificadas. Ele que, sendo Deus, convosco vive
e reina.
Epístola de São Paulo Apóstolo aos Romanos 15. 4-13
O chamamento de Deus dirige-se a todos os homens, sem olhar à origem ou
ao ambiente em que vivam, a méritos ou privilégios. Lembrando esta verdade aos
fiéis, convertidos do paganismo ou do judaísmo, S. Paulo dá graças a Deus por
esta vocação universal, fundamento da esperança cristã.
Fratres: Quæcúmque scripta sunt, ad nostram
doctrínam scripta sunt: ut per patiéntiam et consolatiónem Scripturárum spem
habeámus. Deus autem patiéntiæ et solácii det vobis idípsum sápere in
altérutrum secúndum Iesum Christum: ut unánimes, uno ore honorificétis Deum et
Patrem Dómini nostri Iesu Christi. Propter quod suscípite ínvicem, sicut et
Christus suscépit vos in honórem Dei. Dico enim Christum Iesum minístrum fuísse
circumcisiónis propter veritátem Dei, ad confirmándas promissiónes patrum:
gentes autem super misericórdia honoráre Deum, sicut scriptum est: Proptérea
confitébor tibi in géntibus, Dómine, et nómini tuo cantábo. Et íterum dicit:
Lætámini, gentes, cum plebe eius. Et iterum: Laudáte, omnes gentes, Dóminum: et
magnificáte eum, omnes pópuli. Et rursus Isaías ait: Erit
radix Iesse, et qui exsúrget régere gentes, in eum gentes sperábunt. Deus autem spei répleat vos omni
gáudio et pace in credéndo: ut abundétis in spe et virtúte Spíritus Sancti.
Irmãos: 4Tudo o que está
escrito foi escrito para nosso ensinamento, para que, pela paciência e pela
consolação das Escrituras, tenhamos esperança. 5O Deus da paciência e da consolação vos dê que
tenhais entre vós sentimentos segundo Jesus Cristo, 6para que, unânimes, a uma voz, glorifiqueis a Deus,
Pai de Nosso Senhor Jesus Cristo. 7Por isso, socorrei
uns aos outros, como também o Cristo vos acolheu para glória de Deus1. 8Digo-vos, pois, que
Jesus Cristo foi o ministro da circuncisão, em testemunho da fidelidade de
Deus, e em ratificação das promessas feitas a nossos pais. 9Quanto aos gentios, que também glorifiquem a Deus
em sua misericórdia, como está escrito: Por isso confessar-Vos-ei entre os
povos, Senhor, e cantarei hinos a vosso Nome. 10Alhures, está ainda escrito: Alegrai-vos, nações,
com o seu povo. 11E ainda: Louvai ao Senhor, todos os
povos: celebrai-O, todas as nações. 12E
também diz Isaías: Sairá uma raiz de Jessé e as nações esperarão n’Aquele que
dela se levantará para regê-las.2 13O
Deus da esperança vos encha de toda alegria e paz em vossa fé; para que sejais
riquíssimos da esperança e da virtude do Espírito Santo.
1 Dirigindo-se aos cristãos convertidos do
paganismo, S. Paulo convida-os a que se mostrem benévolos com seus irmãos, tal
como Jesus Cristo o havia sido com eles. Pregado em primeiro lugar aos Judeus,
em virtude das promessas, o Evangelho, nem por isto deixou de se divulgar entre
os pagãos, para glória de Deus e por pura misericórdia com eles.
2 Salmo 17.50; Deuteronômio 32.43;
Salmo 116.1; Isaias 11.10.
Gradual / Salmo 49. 2-3, 5
Gradual e Aleluia, são cantos intercalares, por via de regra, tirados
dos salmos e que traduzem os devotos afetos produzidos na alma pela leitura da
Epístola ou sugeridos pelo Mistério do dia.
Ex Sion species decóris eius: Deus
maniféste véniet, ℣. Congregáta
illi sanctos eius, qui ordinavérunt testaméntum eius super sacrifícia.
De Sião irradia o esplendor de sua formosura. Deus
aparecerá visivelmente. ℣. Congregai diante d’Ele os Santos que fizeram
aliança para Lhe oferecer sacrifícios.
Aleluia / Salmo 121. 1
Allelúia, alleluia. ℣. Lætátus sum
in his, quæ dicta sunt mihi: in domum Dómini íbimus. Allelúia.
Aleluia, aleluia. ℣. Alegrei-me com o que me foi dito:
iremos para a casa do Senhor. Aleluia.
Evangelho segundo
São Mateus 11. 2-10
Jesus define-se como Messias, tendo em vista aquilo de Isaias: «A boa
nova é anunciada aos pobres.» E ajunta imediatamente: «Feliz aquele para quem
Eu não for pedra de escândalo.» Fujamos de criar para nós um Messias e uma
religião, segundo a nossa maneira de ver.
In illo tempore: Cum audísset Ioánnes
in vínculis ópera Christi, mittens duos de discípulis suis, ait illi: Tu es,
qui ventúrus es, an alium exspectámus? Et respóndens Iesus, ait illis: Eúntes
renuntiáte Ioánni, quæ audístis et vidístis. Cæci vident, claudi ámbulant,
leprósi mundántur, surdi áudiunt, mórtui resúrgunt, páuperes evangelizántur: et
beátus est, qui non fúerit scandalizátus in me. Illis autem abeúntibus, cœpit
Iesus dícere ad turbas de Ioánne: Quid exístis in desértum vidére? arúndinem
vento agitátam? Sed quid exístis videre? hóminem móllibus vestitum? Ecce, qui
móllibus vestiúntur, in dómibus regum sunt. Sed quid exístis vidére? Prophétam?
Etiam dico vobis, et plus quam Prophétam. Hic est enim, de quo scriptum est:
Ecce, ego mitto Angelum meum ante fáciem tuam, qui præparábit viam tuam ante
te.
Naquele tempo, 2ouvindo João, no
cárcere, as obras do Cristo, enviou dois de seus discípulos 3a dizer-Lhe: És Tu o que há de vir, ou devemos
esperar por outro?3 4E respondendo,
Jesus lhes disse: Ide repetir a João o que ouvistes e vistes: 5os cegos veem, os coxos andam, os leprosos são
limpos, os surdos ouvem, os mortos ressuscitam4, os pobres são evangelizados e 6bem-aventurado é aquele que de Mim não se escandalizar.
7E quando eles partiram, começou Jesus a falar ao
povo acerca de João: Que saístes a ver no deserto? Uma cana agitada pelo vento?
8Mas, que saístes a ver? Um homem vestido
suntuosamente? Ora, os que vestem roupas finas habitam nos palácios dos reis. 9Então, que saístes a ver? Um Profeta? Sim, eu vos
digo, e vistes mais que um Profeta. 10Porque,
este é de quem está escrito5: Eis que envio diante de tua face o meu
Mensageiro, que preparará o teu caminho diante de ti.
3 Expressão que não significa dúvida, mas
impaciência.
4 Milagres, indicados por Isaías como sinais dos
tempos messiânicos; 26. 19; 29. 18; 35. 5-6; 61. 1-2.
5 Malaquias 3. 1.
CREDO... Concluímos a Ante-Missa com essa
profissão de fé.
Breve compêndio das verdades cristãs e Símbolo da fé católica. Com a
Igreja, afirmemo-las publicamente e renovemos a profissão de fé que fizemos no
Batismo.
Ofertório / Salmo
84. 7-8
Com o Ofertório, começa a segunda parte da Missa ou Sacrifício
propriamente dito.
Reconhecer-se-á neste canto do ofertório o ardente apelo à salvação que
vem de Deus, à sua misericórdia, apelo que a Igreja repete todos os dias, nas
preces que o sacerdote pronuncia aos pés do altar.
Deus, tu convérsus vivificábis nos, et
plebs tua lætábitur in te: osténde nobis, Dómine, misericórdiam tuam, et
salutáre tuum da nobis.
Ó Deus, voltando-Vos para nós, dar-nos-eis vida nova,
e em Vós se alegrará vosso povo. Mostrai-nos, Senhor, a vossa misericórdia, e
dai-nos a vossa salvação.
Secreta
É a antiga “oração sobre as oblatas”, ponto de ligação entre o Ofertório
e o Cânon.
Placáre, quǽsumus, Dómine, humilitátis
nostræ précibus et hóstiis: et, ubi nulla suppétunt suffrágia meritórum, tuis
nobis succúrre præsídiis. Per Dominum nostrum Jesum Christum.
Nós Vos suplicamos, Senhor, que Vos aplaqueis com as
nossas humildes preces e sacrifícios e que o socorro de vossos auxílios supra a
falta de nossos méritos. Por Nosso Senhor Jesus Cristo.
Communio / Baruque 5. 5; 4. 36;
Alternando com o canto dum salmo, acompanhava (e ainda hoje pode
acompanhar) a comunhão dos fiéis.
Nas Missas cantadas, se canta, enquanto o sacerdote toma as abluções e
recita as orações seguintes em que se pedem para a alma os frutos da Comunhão.
Jerúsalem, surge et sta in excélso, ei
vide iucunditátem, quæ véniet tibi a Deo tuo.
Jerusalém, levanta-te e firma-te no alto, e vê o
gozo que te virá de teu Deus.
Postcommunio
Súplica a Deus para que nos conceda os frutos do Sacrifício.
Repléti cibo spirituális alimóniæ,
súpplices te, Dómine, deprecámur: ut, huius participatióne mystérii, dóceas nos
terréna despícere et amáre cæléstia. Per Dominum nostrum Iesum Christum
Saciados, Senhor, com o Alimento espiritual,
humildemente Vos suplicamos que, pela participação deste Mistério, nos ensineis
a desprezar os bens terrestres e amar os celestes. Por Nosso Senhor Jesus
Cristo.
Meditação
O senhor Virá depressa
Ponho-me diante de Jesus Sacramentado para ouvir o Seu duplo convite à
confiança e à penitência de que nos fala a liturgia de hoje.
1 – Depois de termos considerado o
sublime programa de santificação a que todos devemos tender, é muito consolador
meditar nos magníficos textos da liturgia de hoje: são um convite à plena
confiança no auxílio divino. «Depressa virá a tua salvação; porque te consomes
de tristeza?... Salvar-te-ei e livrar-te-ei, não temas... Como uma mãe consola
seus filhos, assim eu vos consolarei a vós, diz o Senhor.» (BR.) O Senhor não
nos quer na ansiedade e no desânimo. Se Ele nos propõe um caminho sublime de
santidade, não nos deixa sós, mas está conosco para ser o nosso auxílio e
sustentáculo.
A Missa do dia põe em evidência como
Jesus não vem somente para o povo de Israel, para um número escasso de eleitos,
mas para todos, até mesmo para os gentios. «Eis que o Senhor vem para salvar as
nações». (Intr.) Confiemos, portanto, e alegremo-nos conforme os desejos de São
Paulo: «O Deus da esperança vos encha de todo gozo e de paz na vossa fé, para
que abundeis na esperança» (Ep. Rom. 15, 4-13). E para que a nossa esperança em Cristo seja
estimulada também por fatos concretos, o Evangelho (Mt. 11, 2-10) descreve-nos a grandeza das Suas obras: «Os cegos
veem, os coxos andam, os leprosos são limpos, os surdos ouvem, os mortos
ressuscitam, os pobres são evangelizados».
Não há miséria material ou moral que
Jesus não possa curar; pede-nos apenas que Lhe vamos ao encontro com um coração
dilatado pela fé, pela confiança absoluta no Seu onipotente amor
misericordioso.
2 – No Evangelho de hoje Jesus
apresenta-nos a figura forte e austera do Batista: «Que fostes vós ver ao
deserto? Uma cana agitada pelo vento?... Um homem vestido de roupas delicadas?»
Se queremos preparar os nossos
corações para a vinda do Senhor, devemos calcar aos pés os bens terrenos, como
João Batista que, despojando-se de tudo, se retirou para o deserto a fim de se
entregar a uma vida de penitência. O seu exemplo convida-nos a retirar-nos para
o deserto interior do nosso coração, longe das criaturas, para esperar a vinda
de Jesus num inteiro recolhimento, silêncio e solidão – tanto quanto nos
permitam os deveres do nosso estado. E devemos perseverar nesta atitude mesmo
no meio da aridez e do desânimo: «Eis que aparecerá o Senhor – canta o ofício
do dia – e não faltará à Sua palavra: se demora, espera-O, pois que virá e não
tardará» (BR.).
Ao recolhimento interior unamos um
maior espírito de penitência e de mortificação. Examinemos com que generosidade
praticamos as penitências e as mortificações prescritas pelas nossas regras, ou
as que livremente nos impusemos com a aprovação dos nossos confessores ou
superiores. Se neste ponto reconhecemos que fizemos pouco, será conveniente
propor fazermos alguma mortificação especial: na comida, no descanso, no
vestuário, em algum trabalho pesado ou pouco agradável à natureza...
Se queremos saborear as doces alegrias do Natal,
devemos saber preparar-nos para elas com aquelas disposições que a Igreja hoje
nos convida a pedir: «Nós Vos suplicamos, Senhor, que... nos ensineis a
desprezar as coisas da terra e a amar as do céu». (MR.)
MADALENA,
Padre Gabriel de Santa Maria. Intimidade Divina. 2. ed.
Porto: Edições Carmelitanas, 1967, p. 47-49.
Nenhum comentário:
Postar um comentário